Igazán kényelmes lehet több nyelven beszélni Hollywoodban. Lehetséges, hogy egynél több ajtót nyithat meg egy színész vagy színésznő számára. Akkor is jól jöhet, ha egy szerepkörhöz hirtelen szüksége van arra, hogy németül, oroszul, kínaiul vagy bármely más nyelven beszéljen.
Azok a színészek és színésznők, akik nem kétnyelvűek, sokkal több erőfeszítést igényel, hogy valakinek megfeleljenek. Ugyanúgy kell gyakorolniuk egy nyelvet, mint a saját soraikat vagy a szerep bármely más részét, néha rövid időn belül.
Ez történt Scarlett Johanssonnal, amikor a MCU-ban Natasha Romanoffot, más néven Fekete Özvegyet jelölték ki. Talán nem tudja, hogy a képregényszereplővé vált kasszasiker hősnő valóban Oroszországból származik.
De az egyik ok, amiért Johansson a tökéletes Fekete Özvegy, az az, hogy időt szakított az orosz nyelv gyakorlására, noha a karakter korai napjaiban csak keveset beszélt. A nap végén csak egy másik dolog volt, hogy segítsek neki felugrani abba a szűk fekete öltönybe, és szuperhősnek érezni magát.
Olvassa el, hogy megtudja, mennyit tanult az orosz Johansson a Black Widow számára.
Johanssonnak két napja volt oroszul tanulni
Amikor Johansson bejelentkezett a Bosszúállókba, megtudta, hogy mindössze 48 órája van, hogy leszögezze a jelenethez szükséges orosz nyelvet. Így hát ő és nyelvjárási edzője azonnal munkához látott.
A Reutersnek azt mondta: Két napom volt, tehát fonetikusan meg kellett tanulnom. Tudtam, mit mondok, de ki kellett tudnom kiejteni, és életet kellett lehelnem a sorokba, Nem úgy hangzik, mintha valami Berlitz (nyelvtanulási) kazettát ismételnék.
"Felfogadtuk ezt a nagyszerű orosz fordítót, és a párbeszédedzővel dolgozott. Nagyon kifejező volt, ami segített, így a számat úgy találta meg a szavak, hogy nem csak úgy hangzott, mintha papagáj lennék."
Néhány orosz rajongó nem volt elégedett a kérdéses jelenettel. Úgy gondolják, hogy Johansson nem próbálta meg a legjobban "életet lehelni a sorokba", és valójában úgy hangzott, mint egy Berlitz-szalag, vagy ami még rosszabb, a Google Fordító.
Talán Johansson orosz gyártmányú vezetőiről szóló rossz kritikák a Marvelnél úgy döntenek, hogy kihagynak minden olyan jelenetet, ahol a színésznőnek beszélnie kellene a nyelvet a jövőbeli filmekben. Még jó, hogy soha nem adtak a karakternek orosz akcentust.
Miért hagyták ki a Fekete Özvegy akcentusát?
Az utóbbi időben a Black Widow körüli zsivaj (úgy tűnik, mintha évek óta zajlik a film körül), és az a tény, hogy tudjuk, hogy több információt fogunk kapni a Black Widow múltjáról, ismét emlékeztetett minket, hogy a karakter orosz akcentus nélküli.
Eltekintve a háttértörténetének apró töredékétől és attól az orosz jelenettől, valószínűleg soha nem tudtuk volna, hogy a karakter orosz, mert a Marvel úgy döntött, hogy lemond az akcentusáról.
Minden olyan filmben, amelyben Johansson Fekete Özvegyet alakított az MCU-ban, egyszer sem volt akcentusa. Vannak, akiknek elméleteik vannak arról, hogy miért. Ennek oka lehet, hogy a szuperhős olyan hosszú ideig él Amerikában, hogy elvesztette az akcentusát. Más elméletek a korábban említetthez mutatnak vissza. A Marvel-srácok nem szerették az orosz nyelvet, így ők sem akarták az akcentust. Mások azt mondták, hogy mivel ő az elsőrangú kém, nem igazán lehet akcentussal kiadni a dolgokat.
Legalábbis a Marvel mindig következetesen, sőt a képregényekhez közeli szinten tartotta. Sokan, akik látták a Black Widow előzetesét, látni fogják, hogy találkozhatunk Fekete Özvegy nővérével, Belovával, akinek kifejezetten orosz akcentusa van. Az online képregényolvasók rámutattak, hogy ez a képregényeknél is megmaradt. Romanovának (a képregényekben a Fekete Özvegy vezetékneve) sem volt orosz akcentus a képregényekben, de Belovának igen.
Ez volt az egyik fő különbség Romanova (I. Fekete Özvegy) és Belova (II. Fekete Özvegy) között. Belova másodrangú példány volt, aki még angolul sem tudott rendesen. Ugyanakkor Romanova egy igazi spec ops volt, aki akcentus nélkül beszélt több nyelvet” – írta az illető. Szóval megvan.
Ha Fekete Özvegyet olyan jól képezték ki, mint ahogy van, akkor sem lenne akcentusa, hogy bármit is odaadjon, még akkor sem, ha az orosz nyelve kissé rozsdás a filmekben. Meglátjuk, hogy Johanssonnak van-e több orosz vonala a hamarosan megjelenő Fekete Özvegyben, de az ő kedvéért reméljük, hogy nem.